奥运将到,老北京小吃也迎来了“露脸”的机会。老北京小吃协会相关负责人表示,他们正在为一批老北京小吃起洋名儿,比如北京豆汁洋名已拟定为“北京可乐”。(7月17日中国经济网-北京商报-老北京小吃忙着起洋名
豆汁洋名拟定"北京可乐")
爆肚冯、年糕钱、奶酪魏、小肠陈、茶汤李、褡裢火烧等,这些都是很有特色的老北京小吃。此前,北京豆汁率先传出拟起洋名儿,立即引来一片声讨。不少人认为,北京小吃最有特色是原名,如果给它起个洋名儿,那只会丧失去自己,宣传了别人。其实这是一种误解或偏见。
曾记得,上个世纪中叶,有位国际友人来到中国,在欢迎晚会上我们以《梁祝》招待,那位国际友人迟迟看不懂中国的《梁祝》。国家一位重要领导人告诉他:中国的《梁祝》就如同莎士比亚笔下的《罗密欧与朱丽叶》,那位国际友人听了,“啊”的一声就立即明白了。
现在北京奥运快到,国外将有40多万游客来中国观看奥运比赛和旅游观光。中国的小吃早已闻名世界,他们想品尝北京地道的风味小吃,但不知这些风味小吃的特色在哪。如果我们给这些风味小吃分别起了个洋名儿,就如同北京豆汁拟定为“北京可乐”一样,他们一下子就可明白,何须费许多口舌一一向他们慢慢介绍?
给北京小吃起个洋名儿,既可引起外国游客的兴趣,又可变换一种方式宣传推销自己,并非只是为他人作嫁衣裳。因为主动权仍然操在我们自己手里,有了洋名的北京小吃,北京仍然排在洋名的前面。仍以最为经典的老北京豆汁为例,它可以译成“绿豆煮的汤”,也可以考虑译成“北京可乐”,有了洋名后,北京仍然在前,其次才是可乐,它完全可以借助可乐的意象,让外国游客牢牢记住北京豆汁儿。北京豆汁虽然宣传了可乐,但更是借助了可乐在更大的范围内宣传了自己。
当然,给北京小吃起个洋名,只能起在外,不能改在内。有了洋名的北京小吃,应该还是原来的北京小吃,不能因为有了洋名而改变了自己原来风味。也就是说,北京小吃的名可改,但其原有的味道不能改,有了洋名的北京小吃,味道必须还是原来那么真,一点都不能走样。这样的改名就不是坏事,而是好事,增加了一个洋名的北京小吃,在国际上就会更加通俗易懂,与国外游客沟通起来也就更加便捷,可以减少一道语言交流障碍。
张永琪
本篇新闻热门关键词: