新华报业网 > 江苏 > 医卫 > 正文
疫情译报 | 2月6日最新发布:江苏新增32例新型冠状病毒感染的肺炎确诊病例
2020/02/06 11:11  交汇点新闻  

  据省卫健委2月6日权威发布:根据2月5日国家卫生健康委下发的《新型冠状病毒感染的肺炎诊疗方案(试行第五版)》,确诊病例分型有所变化。

  据此,2020年2月5日0-24时,江苏省报告新型冠状病毒感染的肺炎新增确诊病例32例。其中,轻型病例5例,普通型病例27例。新增出院病例13例。

  新增确诊病例中,南京市5例、无锡市2例、常州市3例、苏州市5例、南通市2例、连云港市2例、淮安市8例、盐城市1例、镇江市2例、泰州市2例。其中,年龄最大的74岁,最小的22岁。男性19人,女性13人。所有病例均已在定点医院救治,病情稳定。

  截至2月5日24时,江苏省累计报告新型冠状病毒感染的肺炎确诊病例373例。其中,轻型病例5例,普通型病例365例,重型病例3例。出院病例26例。确诊病例中,南京市52例、无锡市28例、徐州市45例、常州市27例、苏州市60例、南通市27例、连云港市22例、淮安市34例、盐城市16例、扬州市15例、镇江市8例、泰州市28例、宿迁市11例。重型病例中,苏州市2例、南通市1例。出院病例中,南京市11例、无锡市1例、徐州市3例、常州市2例、苏州市4例、连云港市1例、淮安市1例、盐城市2例、泰州市1例。

  目前,江苏省追踪到密切接触者7053人,已解除医学观察1382人,尚有5671人在接受医学观察。

  专家提醒:近期尽量不要外出,更要避免集聚。尽量避免使用公共交通,开私家车要注意开窗通风。少去密闭、通风不良的公共场所,特别是不要去麻将馆等空间狭小、通风不好的场所。在外要注意减少公共部位的接触。出门戴口罩,回家先洗手。如果出现发热或咳嗽等症状,可及时拨打12320卫生热线咨询,必要时主动就医,并主动告知前2周的生活轨迹。同时注意不要盲目就医,更不要短期内到多家医疗机构就诊,避免不必要的交叉感染。

  February 6 Update: 32 Cases Newly Confirmed in Jiangsu

  According to the Diagnosis and Treatment of Pneumonia Infected by Novel Coronavirus (5th trial edition) issued by the National Health Commission on February 5, the types of confirmed cases have changed.

  Between 00:00 and 24:00, February 5, 32 more cases of pneumonia caused by the novel coronavirus were confirmed in Jiangsu, 5 of which were mild cases, and 27 moderate cases. 13 more are cured and discharged from hospital.

  Of the newly confirmed cases, 5 were in Nanjing, 2 in Wuxi, 3 in Changzhou, 5 in Suzhou, 2 in Nantong, 2 in Lianyungang, 8 in Huai’an, 1 in Yancheng, 2 in Zhenjiang, and 2 in Taizhou. The oldest patient was 74, and the youngest, 22. 19 were male and 13, female. All are currently under treatment in designated hospitals and are in stable condition.

  As of 24:00, February 5, 373 cases have been reported in Jiangsu accumulatively, 5 of which are mild cases, 365 moderate cases, and 3 severe cases. 26 have been cured and discharged from hospital. Of the confirmed cases, 52 were in Nanjing, 28 in Wuxi, 45 in Xuzhou, 27 in Changzhou, 60 in Suzhou, 27 in Nantong, 22 in Lianyungang, 34 in Huai’an, 16 in Yancheng, 15 in Yangzhou, 8 in Zhenjiang, 28 in Taizhou, and 11 in Suqian. Of the severe cases, 2 were in Suzhou and 1 in Nantong. Of the cases cured and discharged, 11 were in Nanjing, 1 in Wuxi, 3 in Xuzhou, 2 in Changzhou, 4 in Suzhou, 1 in Lianyungang, 1 in Huai’an, 2 in Yancheng, and 1 in Taizhou.

  Of the traced 7,053 close contacts, 5,671 are still under medical quarantine and 1,382 have been released.

  Experts urge the public to reduce outdoor activities, especially crowd gathering. Avoid using public transportation and open windows for ventilation when driving a private car. Do not go to public places with closed, limited space or poor ventilation, especially Mahjong parlors. Avoid touching items in public places. Wear a mask when going out and wash hands first when back home. In case of suspicious symptoms like fever or cough, call 12320 for advice. Seek treatment when necessary and inform the medical staff of places you have been to in the previous 2 weeks. Make sure you seek the right treatment at the right place. Do not visit multiple medical institutions in a short period of time, which may cause cross-infection.

  江蘇省で新型コロナウイルスによる肺炎の感染者が32人増加

  2月5日に中国衛生健康委員会が配布した「新型コロナウイルスによる肺炎に対する診断・治療方策(試行第5版)」により、確認された感染者に対する分類の仕方に変更があったという。

  これにより、2020年2月5日0時~24時の間、江蘇省は新型コロナウイルスによる肺炎の感染者が32人新たに増加したことが確認されたうち、軽症患者が5人、一般型患者が27人という。また、完治退院者が13人新たに増加したという。

  新たに確認された患者のうち、都市別では、南京市が5人、無錫市が2人、常州市が3人、蘇州市が5人、南通市が2人、連雲港市が2人、淮安市が8人、塩城市1人、鎮江市が2人、泰州市が2人という。年齢別では、最年長患者が74歳、最年少患者が22歳である。性別では、男性が19人、女性が13人である。この32人はすべて指定病院で治療を受け、病症が安定しているという。

  2月5日24時までの時点で、江蘇省では、新型コロナウイルスによる肺炎感染者数は計373人が確認されたうち、軽症患者が5人、一般型患者が365人、重症患者が3人、完治退院者が26人との報告を受けた。そして、都市別では、南京市が52人、無錫市が28人、徐州市が45人、常州市が27人、蘇州市が60人、南通市が27人、連雲港市が22人、淮安市が34人、塩城市が16人、揚州市が15人、鎮江市が8人、泰州市が28人、宿遷市11人である。重症患者のうち蘇州市が2人、南通市が1人で、完治退院者のうち南京市が11人、無錫市が1人、徐州市が3人、常州市が2人、蘇州市が4人、連雲港市が1人、淮安市が1人、塩城市が2人、泰州市が1人である。

  これまで江蘇省は7053人の濃厚接触者が確認されたうち、1382人が隔離措置から解除された一方、5671人が医学的観察を受けているところだという。

  専門家は、この頃、外出、特に集いを避けるよう注意している。公共交通機関の利用を控え、マイカーを運転しても車窓を開けて風を通すこと。密閉していて風が通らない公共場所を控え、とりわけ雀荘のような狭くて風が通らない場所を行かないこと。外出でも公共部分との接触を控えるべきである。外出前マスクの着用と帰宅後の手洗いを徹底すること。さらに、発熱や咳等の症状がある場合、12320という保健電話までご相談いただく。必要であれば受診し、またこの2週間の行動の経緯を教えてほしい。ただし、必要ないクロストランスミッションを避けるため、盲目的な受診、とりわけ短期間に多数の医療機関への受診をしないよう、呼びかけている。

  장쑤성신종코로나바이러스감염증으로인한폐렴확진환자 32명추가

  장쑤성 위생보건위원회는 국가위생건강위원회에서 2월5일 발표한 <신종>에 의하여 확진 환자 종류의 변화가 있다고 2월6일 발표했다.

  그리하여 2020년2월5일 0-24시, 장쑤성에서신종코로나바이러스감염증으로인한폐렴확진환자 32명을추가했다. 그 중 경증 환자 5명이고 보통 환자 27명이다.퇴원 환자 13명이 추가되었다.

  추가된 환자 중에난징시5명, 우시시 2명,창저우시3명, 쑤저우시5명, 난통시2명, 롄윈강시2명, 화이안시8명, 옌청시 1명, 전장시2명, 타이저우시2명으로통계됐다.그 중남성 19명과여성 13명이며, 나이는 22세부터74세까지다양하다. 환자들이모두지정병원에서치료를받고있으며병세가안정적인상태를유지하고있다.

  2월5일 24시기준으로장쑤성신종코로나바이러스감염증으로인한폐렴확진환자누적총 373명을보고했고그중경증 환자 5명,보통 환자 365명,중증 환자 3명이고 퇴원환자 26명이었다. 확진환자중에난징시 52명, 우시시 28명, 쉬저우시 45명, 창저우시 27명, 쑤저우시 60명, 난통시 27명, 롄윈강시 22명, 화이안시 34명, 옌청시16명, 양저우시15명, 전장시8명, 타이저우시 28명, 쑤첸시 11명으로통계되었다. 중증환자는쑤저우시 2명, 난통시 1명이고퇴원환자는난징시 11명, 우시시 1명, 쉬저우시 3명,창저우시 2명, 쑤저우시 4명, 롄윈강시 1명, 화이안시 1명, 옌청시 2명,타이저우시 1명이었다.

  현재장쑤성은감염자와밀접접촉한사람은7053명으로파악됐으며이중1382명은관찰해제됐고5671명이현재의학적관찰을받고있다.

  전문가를의하면요즘에 집 밖으로 나가는 것을 자제하고 모임을 더욱 피해야 한다.대중교통 이용을 되도록 피하고 자가용 차를 운전할 때도 창을 열어서통풍을 시켜야 한다.밀폐하고 통풍이 안 좋은 공공장소,특히 마장관(麻將館)같은 협소하고 환기가 안 좋은 공간을 절대 가지 말하야 한다.밖에 있을 때 공공시설와의 접촉을 되도록 줄이고 항상 마스크를 착용하고 집에 돌아가면 손부터 씻어야 한다.만약 발열이나 기침 등 증상을 발생하면 즉시 12320 보건위생 핫 라인을 콜해서 문의를 하고 필요하면 주동적으로 의료기관에 가서 진찰을 받도록 하고 2주동안의 생황 동향을 알려줘야 한다.진찰을 받으러 갈때 불필요한 교차 감염이 생길 수 있으니 단기에 여러 의료기관에 가지 말하야 한다.

标签:
责编:张红

版权和免责声明

版权声明:凡来源为"交汇点、新华日报及其子报"或电头为"新华报业网"的稿件,均为新华报业网独家版权所有,未经许可不得转载或镜像;授权转载必须注明来源为"新华报业网",并保留"新华报业网"的电头。

免责声明:本站转载稿件仅代表作者个人观点,与新华报业网无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或者承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。

read_image_看图王.jpg
信长星.png
read_image.png
受权.jpg
微信图片_20220608103224.jpg
微信图片_20220128155159.jpg

相关网站

二维码.jpg
21913916_943198.jpg
jbapp.jpg
wyjbL_副本.png
jubao.jpg
网上不良信息_00.png
动态.jpg